English Topics Топики | Песни | Пословицы | |
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Английская пословица |
|
Прямой перевод |
|
Аналог в русском |
Habit cures habit. |
Одна привычка излечивается другой. |
Клин клином вышибается. | ||
Half a loaf is better than no bread. | Лучше полбуханки, чем ничего. | Лучше мало, чем совсем ничего. | ||
Happiness takes no account of time. | Для счастливых время не существует. | Счастливые часов не наблюдают. | ||
Happy is he that is happy in his children. | Счастлив тот, кто счастлив своими детьми. | На что и клад, коли дети идут в лад. | ||
Hares may pull dead lions by the beard. | Мёртвого льва и зайцы за бороду дергать могут. | Околевший пёс не укусит. | ||
Haste makes waste. | Поспешишь — даром время потеряешь. | Поспешишь — людей насмешишь. | ||
Hate not at the first harm. | He спеши ненавидеть, если человек причинил тебе вред в первый раз. | Три раза прости, а в четвёртый прихворости. | ||
He is lifeless that is faultless. |
Тот кто безупречен, тот и бездеятелен. |
Не ошибается тот, кто ничего не делает. | ||
Health is not valued till sickness comes. | Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь. | Тот здоровья не знает, кто болен не бывает. | ||
His money burns a hole in his pocket. | У него деньги прожигают в кармане дыру. | У него деньги не держатся. | ||
Honey is sweet, but the bee stings. | Сладок мёд, да пчёлки жалятся. | И хочется, и колется. | ||
He lives long who lives well. |
Долго живёт тот, кто живёт хорошо. |
|||
Honesty is the best policy. | Честность - лучший полицейский. | |||
Honour and profit lie not in one sack. |
Честность и выгода в одном мешке не лежат. |
Честным трудом богат не будешь. | ||
Hunger finds no fault with cookery. | Голод стряпню не критикует. | Голод — лучший повар. |