English Topics Топики | Песни | Пословицы | |
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Английская пословица |
|
Прямой перевод |
|
Аналог в русском |
Idle folks lack no excuses. | У лодырей всегда отговорки находятся. | У лентяя Федорки всегда отговорки. | ||
Idleness rusts the mind. | Праздность ум притупляет. | |||
If my aunt had been a man, she'd have been my uncle. | Если бы моя тетка была мужчиной, она была бы моим дядей. | Кабы во рту росли бобы, был бы не рот, а целый огород. | ||
If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. Если | Если слепой слепого ведёт, оба свалятся в канаву. | Слепой слепому не указчик. | ||
If the sky falls, we shall catch larks. | Если небо упадет, мы будем ловить жаворонков. | Если бы, да кабы. | ||
If there were no clouds, we should not enjoy the sun. | Если бы не было облаков, мы бы не любили солнца. | Чем ночь темнее, тем ярче звёзды. | ||
If things were to be done twice all would be wise. | Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами. | Задним умом всяк крепок. | ||
If you dance you must pay the fiddler. | Если танцуешь, то и скрипачу платить должен. | Любишь кататься, люби и саночки возить. | ||
If you laugh before breakfast you'll cry before supper. | Посмеешься до завтрака — поплачешь до ужина. | Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела. | ||
If you throw mud enough, some of it will stick. | Если человека обольешь грязью в достаточной степени, что-нибудь да пристанет. | Клевета — как уголь: не обожж`т, так замарает. | ||
Ill-gotten gains never prosper. | Нечестно нажитое впрок не идет. | Чужое добро впрок не идёт. | ||
In good times people want to advertise, in bad times they have to. | ||||
In for a penny, in for a pound. | Сделано на пенни, надо сделать и на фунт. | Взялся за гуж, не говори, что не дюж. | ||
In the country of the blind one-eyed man is a king. | В стране слепых и одноглазый - царь. | На безрыбьи и рак рыба. |