English Topics Топики | Песни | Пословицы | |
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Английская пословица |
|
Прямой перевод |
|
Аналог в русском |
Necessity is the mother of invention. | Необходимость — мать изобретательства. | Голь на выдумки хитра. | ||
Neither fish nor flesh. | Ни рыба, ни мясо. | |||
Neither here nor there. | Ни здесь, ни там. | Ни к селу, ни к городу. | ||
Never cackle till your egg is laid. | Пока яйцо не снёс, не кудахтай. | Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. | ||
Never do things by halves. | Никогда ничего не делай наполовину. | Начатое дело доводи до конца. | ||
Never fry a fish till it's caught. | He жарь непойманной рыбы. | Не дели шкуру неубитого медведя. | ||
Never offer to teach fish to swim. | Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать. | Не учи учёного. | ||
Never put off till tomorrow what can be done today. | Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. | |||
Never too much of a good thing. | Хорошее никогда не лишне. | Каши маслом не испортишь. | ||
Never write what you dare not sign. | Никогда не пиши того, что не решаешься подписать. | Что написано пером, того не вырубишь топором. | ||
New lords, new laws. | Новые хозяева, новые порядки. | Новая метла по-новому метёт. |